Wikipitaka - The Completing Tipitaka
Advertisement
Wikipitaka
Support
Help
Dictionary
Glossary
Structure of the Tipitaka
To Do
The Tipitaka
Vinaya Pitaka
Sutta Pitaka
Digha Nikaya
Majjhima Nikaya
Samyutta Nikaya
Anguttara Nikaya
Khuddaka Nikaya
Abhidhamma Pitaka

Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Dhammapada » Verse 193



Dhammapada Verse 193 - Anandattherapanha Vatthu[]


Daw Mya Tin Version[]

Dullabho purisajanno(1)

na so sabbattha jayati

yattha so jayati dhiro

tam kulam sukhamedhati.(2)


Verse 193: It is hard to find the noblest of men; he is not born everywhere nor in every clan. To whatever clan such a wise man is born, that clan prospers.


1. purisajanno: According to the Commentary, a Buddha is intended.

2. sukhamedhati: lit., attains happiness or thrives in happiness.



The Story of the Question Raised by Thera Ananda

While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse (193) of this book, with reference to the question raised by Thera Ananda.

One day, Thera Ananda pondered thus: "Our Teacher has told us that thoroughbreds of elephants are born only among Chaddanta and Uposatha breeds, that thoroughbreds of horses are born only among the Sindh breed, that thoroughbreds of cattle are born only among the Usabha breed. Thus, he had talked to us only about the thoroughbreds of elephants, horses, and cattle, but not of the noblest of men (purisajanno)."

After reflecting thus, Thera Ananda went to the Buddha, and put to him the question of the noblest of men. To him the Buddha replied, "Ananda, the noblest of men is not born everywhere, he is born only among Khattiyamahasala and Brahmanamahasala, the wealthy clans of Khattiya and Brahmana."

Then the Buddha spoke in verse as follows:


Verse 193: It is hard to find the noblest of men; he is not born everywhere nor in every clan. To whatever clan such a wise man is born, that clan prospers.


Ven. Weragoda Sarada Maha Thero Version[]

D2 086

Illustration[]

Dp-pics page432 image193c
Advertisement